Blog

02. březen 2016

Dvojjazyčný projekt

Pro mezinárodní akce je "hřích" stavět před zahraniční příznivce projektů zeď v podobě češtiny, zároveň ale nemůžete opustit domácí fanoušky.
Dvojjazyčný projekt Obrázek

Důvody, proč si vybrat český crowdfundingový server, jako právě Startovač, jsou poměrně jednoduché - sídlíte v ČR nebo SR a máte tu svoje fanoušky. Na tento stav je Startovač stavěný. Jenže, co když je to trochu jinak? Co když máte sice hlavní část fanoušků tady, ale další třeba ve Švédsku, Německu, Francii, Velké Británii nebo ve Španělsku? 

Pro takové případy je možností dvojjazyčný projekt. Co to znamená? Na co myslet? Co všechno na takovém projektu musí být dvojjazyčně.

Vhodný cíl

Projekt nebude takto fungovat, pokud nebude mít cíl schopný oslovit jak české, tak zahraniční fanoušky. Knížky v češtině tedy asi fungovat nebudou, pokud s nimi neoslovíte nějaké krajanské spolky.  Naproti tomu hudba, design, věda, technika, umění nebo sport jsou opravdu mezinárodní.

Dvojí text

Dvojjazyčný projekt může mít text rozdělený několika způsoby. Pokud máte převážně českou fanouškovskou základnu a malou zahraniční, pravděpodobně budete volit český text, s kratším shrnujícím cizojazyčným odstavcem na začátku.

Když budete přikládat přibližně stejný význam zahraniční, jako domácí skupině, možná dáte raději přednost střídání odstavců, nebo dáte oba texty za sebou.

Skromnou ukázkou nám budiž projekt Vydání CD Koláče kapely Der Šenster Gob

V dvojjazyčných projektech by měl být dvojjazyčný nejen hlavní text, ale i popisy odměn a postup při zasílání příspěvku.

Pokud budete zvát lidi ze zahraničí na akci pořádanou u nás, na níž se také budou finančně podílet, tak buď použijete hlavní text v angličtině (případně jiném mezinárodním jazyce) a kratší vysvětlující odstavec v češtině, nebo případně uvedete celý text v angličtině (pokud jste si jisti, že "vaši" místní angličtinu skvěle ovládají).

Příkladem může být Czequestria 2015 - A New Beginning!

Snažte se o co nejlepší korekturu

Pokud můžete, přemluvte nějakého rodilého mluvčího, aby vám cizojazyčný text před odstartováním zkontroloval. Vyplatí se to i tehdy, když jste si jinak v tomto jazyce poměrně jistí.

Pozor na poštovné!

Že je možné z ciziny posílat platby  už asi víte. Píšeme o tom totiž mezi odpověďmi na nejčastější dotazy. Neměli byste ale zapomínat, že zatímco převod peněz probíhá elektronicky, výměnou za zaslané peníze by se měly zpět vydat odměny. Zatím bohužel neexistuje lepší způsob jak to udělat, než zaslat je poštou. To může být skutečný kámen úrazu!

Zjistěte si kolik stojí poštovné do okolních zemí a jasně napište kam až sahá vaše schopnost a ochota při zasílání odměn zdarma! Nezapomeňte se o tom zmínit v popisu odměn. Poštovné může (podobně jako v případě projektů na zahraničních platformách) vyrůst do nepředstavitelné výše, pokud byste měli zasílat odměny i za oceán.

Zpět na výpis